Over the past seven decades, it has translated numerous documents of the Party and the state and excellent Chinese classics. It has also organized the China Accreditation Test for Translators and Interpreters and held translation-themed forums, competitions, and trainings. It heads the Translators Association of China, and has been leading the development of the translation field in China.
The CATTI is a state-level vocational qualification examination entrusted to CIPG by the Ministry of Human Resources and Social Security of the People’s Republic of China for the test’s implementation and administration. Included in the list of vocational qualifications of China’s State Council, the CATTI is the most authoritative translation and interpretation proficiency accreditation test, which has been implemented throughout the country according to uniform standards and in compliance with the national system of professional qualification certificates. It is designed to assess the proficiency and competence of candidate translators and interpreters.
The CATTI was launched to strengthen the management of the translation field, standardize the translation job market, improve the capabilities of translators and interpreters, and scientifically, objectively, and impartially evaluate the levels and abilities of translation professionals. It aims to further align the Chinese translation field with international standards, and provide excellent and qualified translators and interpreters for exchange and cooperation between China and other countries in such sectors as politics, economics, culture, and education.
The Translators Association of China and the International Federation of Translators co-hosted the 18th World Congress of the International Federation of Translators in Shanghai in 2008.
As the official journal of the Translators Association of China, Chinese Translators Journal is one of the most authoritative journals of the highest academic level in China’s translation field.
On Dec. 22, 2021, the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China jointly convened the committee's annual working conference via video link and launched the inaugural issue of the APTIF Bulletin. Targeted at translation associations, schools and practitioners in the Asia-Pacific region, the journal seeks to further leverage the role of the APTIF Joint Committee as a platform for exchanges and cooperation in the Asia-Pacific translation community and beyond, facilitate communication and collaboration between translation organizations and practitioners, and promote regional cooperation and development.
The Han Suyin International Translation Contest was initiated in 1989 by the Translators Association of China and the editorial office of the Chinese Translators Journal under the sponsorship of renowned Chinese-British writer Han Suyin. The contest involves translation between Chinese and five foreign languages — English, French, Russian, Spanish and Arabic. The participants come from across China including Hong Kong, Macao and Taiwan, as well as such countries and regions as the United States, Russia, the United Kingdom, Canada, Australia, Argentina, Egypt, France and Singapore. For more than 30 years, the contest has inspired countless young people to study translation, and produced many standout translators who have served as the backbone of their chosen fields.
CICG works to build a national high-end base for training application-oriented translation personnel, offer high-quality continuing education programs for practitioners of translation and cross-language and cross-cultural communication, and establish a core curriculum and a national collaborative system for training foreign language and translation professionals.
Since its inception in 1997, the Training of Trainers for Translation and Interpreting program has attracted over 8,000 participants. Attendees include teachers of foreign languages and translation at higher-education institutions from China's 29 provincial-level regions, plus Hong Kong, Macao and Taiwan, as well as such countries as the United States, Canada, Australia, Japan, Singapore and Thailand. The program has become the largest, longest-running and most comprehensive training activity for translation and interpreting trainers in the country.
女儿是小棉袄儿子是什么 | 猫薄荷是什么 | 部首和偏旁有什么区别 | 痛经可以吃什么水果 | 牡丹花像什么 |
卵巢多囊样改变是什么意思 | 大德是什么意思 | 老九门2什么时候上映 | 二月十七是什么星座 | 两边白头发多是什么原因造成的 |
诺氟沙星胶囊治什么 | 12月出生是什么星座 | 狗仔队是什么意思 | hr是什么职业 | 腋毛有什么作用 |
大姨妈来了两天就没了什么原因 | 人民是什么 | 上门女婿什么意思 | 辛辣都包括什么 | 孙策字什么 |
89年属什么生肖hcv8jop8ns4r.cn | 八六年属什么生肖hcv9jop6ns3r.cn | 脖子爱出汗是什么原因hcv9jop1ns9r.cn | 印枭是什么意思hcv9jop6ns4r.cn | 688是什么意思inbungee.com |
柠檬不能和什么一起吃zhongyiyatai.com | 春宵一刻值千金什么意思hcv9jop0ns2r.cn | 淘宝交易关闭是什么意思bfb118.com | 施华洛世奇水晶是什么材质hcv8jop5ns0r.cn | amount是什么意思hcv8jop4ns0r.cn |
utc是什么时间hcv8jop2ns8r.cn | s标志的运动鞋是什么牌子hcv8jop6ns7r.cn | 5.20什么星座hcv7jop6ns1r.cn | mr平扫是什么检查wuhaiwuya.com | 沣字五行属什么hcv9jop4ns8r.cn |
什么是大三阳和小三阳hcv8jop4ns6r.cn | 什么是ppihcv8jop0ns3r.cn | 天秤女喜欢什么样的男生hcv8jop5ns4r.cn | 吊销驾驶证是什么意思hcv9jop7ns4r.cn | 1985年海中金命缺什么hcv8jop1ns3r.cn |